ALESSANDRA COLA
Your words, my words
Services

Interprétation

Thorsten Havener disait que:

La communication n’est pas ce que disons, mais ce qui parvient aux autres.

Communiquer dans la même langue est déjà difficile, alors imaginez le faire avec l’obstacle de la langue et de la culture.Et pourtant, votre message ne devrait pas avoir de frontières. Tout comme le développement de votre activité ne devrait pas s’arrêter aux pays dont vous parlez la langue.

Mon travail en tant qu’interprète est justement d’abolir les frontières linguistiques. Et de vous aider à faire passer au mieux votre message sans freins ni incompréhensions culturelles.

En quoi puis-je vous aider?

Interprétation simultanée

L’interprétation simultanée est, aujourd’hui, la forme d’interprétation la plus connue. Elle est parfaite dans toutes les situations dans lesquelles un orateur parle à un public international.

Pour ce type de service, les interprètes travaillent toujours par deux, à l’intérieur d’une cabine insonorisée avec une régie qui s’occupe de gérer la traduction. L’intervenant s’exprime dans un micro et le public reçoit le message traduit par les interprètes au travers d’un casque, en mode quasi simultané.

La cabine d’interprétation peut être fournie par le lieu de l’évènement ou elle peut être louée pour l’évènement particulier. Vous ne savez pas comment organiser cela? Consultez mes services de conseil pour les évènements.

Interprétation consécutive

L’interprétation consécutive est la forme la plus ancienne d’interprétation de conférence. L’interprétation se fait en différé, sans l’aide d’équipements techniques, exception faite pour le bloc-notes de l’interprète.

Pour ce type de service, il est important de considérer comme durée totale environ le double du temps prévu pour l’intervention elle-même.

Interprétation à distance

Cette dernière forme d’interprétation s’est énormément répandue ces derniers temps dans la mesure où elle permet d’organiser des rencontres internationales, n’importe quand, en s’appuyant sur la technologie.

L’interprétation à distance est possible en consécutive et en simultanée, avec un ou plusieurs interprètes. Toute plateforme et évènement comportent cependant des éléments et contraintes à prendre en compte. Si vous n’avez pas d’expérience avec ce nouveau format d’interprétation, vous pouvez demander une séance de conseil durant laquelle nous évaluerons ensemble les équipements et les services les mieux adaptés à votre cas particulier.

Pour de plus amples informations, consultez notre service de conseil pour les évènements ou contactez-moi par le biais du formulaire ci-dessous pour prendre rendez-vous.

Interprétation de liaison et chuchotage

L’interprétation de liaison est utilisée lors de rencontres B2B, négociations commerciales, rencontres bilatérales ou formations techniques.Elle est nécessaire lorsque les participants ne parlent pas la même langue, afin de garantir le succès de la rencontre.

Il s’agit d’une traduction qui ne nécessite pas d’équipements mais où l’on peut avoir recours à un système de bidule pour réduire l’impact des bruits extérieurs et rendre la traduction plus compréhensible.

En cas d’audience réduite, ce type de traduction peut être réalisé également par la technique de chuchotage. Dans ce cas de figure, l’interprète traduit simultanément les mots de l’intervenant, sans support audio, en chuchotant à l’oreille de la personne qui écoute.

L’interprétation, sous toutes ses formes, est une pratique très fatigante. Elle demande la plus grande concentration et les meilleurs réflexes de la part de l’interprète. C’est pour cela qu’en fonction de la durée de l’évènement, il peut s’avérer nécessaire d’avoir deux interprètes qui travaillent en alternance.

Vous avez besoin d’informations précises concernant votre évènement? Remplissez le formulaire ci-dessous avec toutes les informations et nous évaluerons ensemble vos besoins.

contactez-moi
Vous avez trouvé ce que vous cherchiez?

Ensemble, nous pouvons travailler sur l’interprétation lors de votre rencontre ou de votre conférence en italien, anglais et français.

Je me spécialise dans les domaines suivants:

Mode et
artisanat

Secteur de l’alimentation / agroalimentaire

Secteur à but non lucratif / ONG

Environnement et durabilité énergétique

Marketing

Médecine et
psychologie

Vous ne trouvez pas le secteur qui vous concerne ni la langue qui vous intéresse? Pas de problème!

Remplissez le formulaire ci-dessous avec toutes les informations concernant votre projet. Je mettrai mon réseau de contacts à votre disposition pour vous aider à trouver le professionnel qui conviendra parfaitement à votre recherche.

Remplissez le formulaire pour obtenir de plus amples informations ou recevoir un devis

    faq

    Modalités de paiement

    Le paiement des services d’interprétation se fait par virement bancaire.
    Les détails concernant le versement d’un acompte seront définis en fonction du projet durant la prise de contact.

    Délais de réservation

    Pour les missions d’interprétation, il est conseillé de donner un préavis de deux semaines pour permettre à l’interprète d’étudier au mieux la documentation relative à l’évènement.
    La documentation que vous fournirez aux interprètes est cruciale et c’est d’elle que dépendra le résultat final du service. Pour faciliter cet échange d’informations tout en préservant la confidentialité des documents, il est possible de signer un accord de confidentialité (compte tenu du fait que pour les interprètes, la confidentialité est fondamentale et fait partie de la déontologie professionnelle).

    Me contacter

    Pour toute demande d’informations ou de devis, il est recommandé d’utiliser le formulaire de contact que vous trouverez sur le site ou d’envoyer un mail à alessandra@interpretoo.it. Nous conviendrons ensuite d’un rendez-vous téléphonique pour parler des détails de l’évènement.

    Zones de déplacement pour les services d’interprétation

    Je travaille principalement en Emilie-Romagne, Toscane, Ombrie et dans les Marches, mais également en Vénétie, Lombardie et dans le Lazio.Vous avez besoin d’un interprète pour un évènement dans une autre région? Je peux vous aider à trouver la bonne personne grâce à mon service de conseil pour les évènements.
    © 2024 InterpreToo Interprétation & Traduction, Alessandra Cola | VAT 03919270409 | privacy policy

    brand & web design miel café design | photography Elena Zanuccoli

    crossmenuchevron-downarrow-right